Taken altogether, the President’s record isn’t half bad.
|
En conjunt, el registre del president no està gens malament.
|
Font: AINA
|
Taken altogether, he was noble as a leader and as a man, and unsullied as I read the pages of our history.
|
En conjunt, va ser noble com a líder i com a home, i immaculat com vaig llegir a les pàgines de la nostra història.
|
Font: AINA
|
Taken altogether, Donald Trump is not so much ""dangerous"" as he is a complex double-talker who has massive appeal to ""dangerous"" people who pander in mob mentality thinking and action.
|
En conjunt, Donald Trump no és tan ’perillós’ com un complex doble discurs que té un atractiu massiu per a la gent ’perillosa’ que es deixa portar pel pensament i l’acció de la mentalitat de la màfia.
|
Font: AINA
|
A line of distinction should be drawn, between English soldiers taken in battle, and inhabitants of America taken in arms.
|
Caldria traçar una línia de distinció entre els soldats anglesos presos en batalla i els habitants d’Amèrica presos en armes.
|
Font: riurau-editors
|
The text refers, partly, to historical events that have taken place in the meantime, but mainly to a future that lies altogether beyond time.
|
En part, refereix esdeveniments històrics que ja han succeït, però en gran part mira també envers un futur que va més enllà de les realitats temporals.
|
Font: MaCoCu
|
Altogether he left Parker vaguely suspicious.
|
En conjunt va deixar Parker sospitant vagament.
|
Font: Covost2
|
Anscar’s origins are not altogether clear.
|
No es coneixen plenament els orígens d’Anscari.
|
Font: Covost2
|
There are four difficulty levels altogether.
|
En total hi ha quatre nivells de dificultat.
|
Font: Covost2
|
Some memorials utilise other species altogether.
|
Alguns monuments commemoratius utilitzen altres espècies.
|
Font: Covost2
|
There are not many characters altogether.
|
No hi ha gaires personatges en conjunt.
|
Font: Covost2
|
Mostra més exemples
|